Dân Chúa ? | Liên Lạc |
RSS Feeds
Tháng 12/08
Album Mới Nhất
Chầu Lượt tại giáo xứ Quân Triêm (Phát Diệm)- Dòng MTG Hà Nội thăm An Phú sau cơn lụt
- Giáo xứ Hàm Long cầu nguyện cho Thái Hà
- Giáo xứ Thái Hà bị tấn công tối 15.11.2008
- Phố Nước Hà Nội
- Đại Hội La Vang lần thứ 28
10 Bài Mới Nhất
- Thư Ngỏ tháng 12 của tập san “nhờ Mẹ đến với Chúa”
- Say Men Tình Chúa
- “Cái Thuở Ban Đầu Lưu Luyến Ấy...”
- Cuộc Trở Về Ngoạn Mục
- Chúa Là Hạnh Phúc
- Chuyến Đò Cuối Năm
- Ai Mong - Ai Đợi - Ai Chờ
- Chương I: Thiên Chúa
- Chiến Dịch Quyên Góp Cho 'Chén Cơm Giáng Sinh 2008'
- Giáo dân Sàigòn cầu nguyện cho 8 bị cáo vụ Thái Hà
Sách Online
- Như Lời Cầu Kinh Anthony De Mello, Hương Vĩnh chuyển ngữ
(116-121) - Góp Bánh Cho Đời Lm Giuse Trần Đình Long, SSS
- Chúa có mặt là con vui! Cát Minh Nha Trang
- Ngày Mai E Rằng Quá Trễ Lm Giuse Trần Đình Long, SSS
Hãy coi chừng tự điển mở Wikipedia!
§ Trung Thiên
VietCatholic News (Thứ Năm 21/08/2008 01:09)
Sáng nay tôi đọc bài viết “Biết thì thưa thốt”, thấy câu trích “điều 3 trong 10 điều răn của Kinh thánh” quen quen nên vào Google tìm thử và biết được đó là câu 11, chương 5 của Sách Đệ Nhị Luật với nguyên văn: “Ngươi không được dùng danh ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của ngươi một cách bất xứng, vì Thiên Chúa không dung tha kẻ dùng danh Người một cách bất xứng”. Đây là câu nói về điều răn thứ hai: “Chớ kêu tên Đức Chúa Trời vô cớ”. Bản dịch Kinh Thánh dùng từ “bất xứng” chứ không phải là từ “sơ suất”.

Điều làm tôi giật mình chính là Google cũng đã dẫn tôi đến Tự Điển mở Wikipedia Tiếng Việt có bài viết tựa đề Mười điều răn được nói là “Theo Sách Đệ Nhị Luật 5:6-21, bản dịch của Nhóm phiên dịch Các giờ kinh phụng vụ, 1998”. Nhưng khi so sánh đoạn trên của Wikipedia với Sách Đệ Nhị Luật 5:6-21 trên website thanhlinh.net thì thấy có hai điểm sai:
- dùng chữ “sơ suất” trong mục số 3 như đã nói trên làm cho ý nghĩa sai,
- trong Đệ Nhị Luật 5,16 có đoạn: “Ngươi hãy thảo kính cha mẹ” lại được sửa lại thành “Ngươi hãy thờ cha kính mẹ". Thoạt nhìn qua, không để ý cứ nghĩ rằng 2 câu này tương tự nhau nhưng thật sự về ý nghĩa thần học thì khác nhau một trời một vực, vì chữ “thờ” chỉ được dùng để hướng lên Thiên Chúa còn chữ “kính” để hướng đến các đối tượng khác là các thánh và loài người.
Tôi không biết là Đài Truyền Hình Việt Nam khi đưa ra phóng sự cáo gian Giáo xứ Thái Hà có dựa vào tài liệu Wikipedia này không và không biết ai đã vô ý hay cố tình sửa chữa hai điểm trên?!? Tôi cũng được thấy trên website Wikipedia là “Sửa đổi lần cuối lúc 11:31, ngày 9 tháng 7 năm 2008”. Điều này cho thấy cách làm việc cẩu thả của Đài Truyền Hình, khi nói về Công Giáo mà lại không tìm hiểu cặn kẽ về Công Giáo và không dựa vào Kinh Thánh Công Giáo mà chỉ dựa vào chủ quan và nguồn tài liệu không chính xác để bóp méo sự thật!.
Một điều nữa tôi cũng muốn nói ở đây là một lần nữa cho thấy mặt trái của Internet nói chung, và mặt trái của Tự điển mở Wikipedia nói riêng, vì tự điển này ai cũng có thể sửa đổi được. Vì vậy, theo thiển ý của tôi, khi vào Internet, xin cẩn trọng khi tra cứu, tham khảo, trích dẫn các nguồn tài liệu, kẻo đọc nhầm nguồn tài liệu thì thật là tai hại.
Cầu xin Thiên Chúa ban ơn Thánh Thần soi sáng và bổ sức cho con cái Chúa trong mọi công việc để tìm kiếm Công lý và sự thật trên quê hương Việt Nam. Xin Chúa soi sáng cho các vị hữu trách để họ là việc đúng theo lương tâm và sự thật. Cầu xin Đức Mẹ Từ Mẫu cầu thay nguyện giúp cho chúng con. Amen.
từ Sài Gòn 21/08/2008
Tags · Thái Hà
Đọc nhiều nhất
Bản in 21.08.2008. 09:08



