Dân Chúa ? | Liên Lạc | [Valid RSS] RSS Feeds


Tháng 10/2020

Bài Mới

Sách Online

Mục Lục Sách »

pierre-julien_eymard_pk1.jpg
Người say yêu Thánh Thể
imitation3.jpg
Gương Chúa Giêsu
eucharist.jpg
Suy niệm trước Thánh Thể

ÐGH Phanxicô muốn điều chỉnh kinh Lậy Cha

§ Nguyễn Long Thao

Theo tin các hãng thông tấn thế giới như Reuter, AFP v.v. Đức Thánh Cha Phanxicô đã đề nghị thay đổi một vài từ trong kinh mà giáo dân thế giới gọi là kinh Lậy Cha “Our Father,”còn các nhà thần học gọi là Kinh Của Chúa “Lord’s Prayer”

Our_Father.jpg

Trà lời cuộc phỏng vấn vào hôm thứ Thứ Tư 6 tháng 12 năm 2017, một giới chức cao cấp của Tòa Thánh cho biết Đức Giáo Hoàng muốn chỉnh sửa một vài từ trong kinh Lậy Cha mà bản Anh ngữ dịch là “lead us not into temptation,” chúng tôi dịch sát nguyên văn là “đừng đưa dắt chúng tôi vào cơn cám dỗ”. Theo giới chức Tòa Thánh câu trên rất dễ làm cho người ta hiểu lầm là Chúa dắt người ta phạm tội (it too strongly suggested that God leads people to sin)

Trong một chương trình truyền hình Công Giáo TV 2000 của Italia, Đứa Giáo Hoàng nói dịch như trên “lead us not into temptation” không phải là dịch đúng và thay vào đó Ngài đề nghị dùng “do not let us fall into temptation” nghiã là “đừng để chúng tôi rơi vào chước cám dỗ.

Ngài giải thích thêm “Chính tôi, con người sa vào chước cám dỗ chứ không phải Chúa đẩy con người vào chước cám dỗ.

ĐGH cũng cho biết Giáo Hội Công Giáo Pháp đã sửa đổi và nay đang áp dụng câu “do not let us fall into temptation”. Ngài cũng khuyến cáo các giáo hội khác trên thế giới nên theo cách dịch của người Pháp.

Người viết bản tin này thầm cảm phục các vị thừa sai, các nhà thần học VN đã dịch đúng ý kinh Lậy Cha: Xin Chớ Để Chúng Con Sa Chước Cám Dỗ.

Nguyễn Long Thao

Đọc nhiều nhất Bản in 08.12.2017. 18:30